《王子或海盗》谜题、游戏与甲虫男孩2

    威廉很顺利就找到了查尔斯说的那本书。
    它没有被刻意藏起来,竟然一直就放在书桌台面上,触手可及。威廉至今没有读过,因为它实在太过寻常——莎士比亚的《理查二世》,家喻户晓的四部历史剧本之一。他知道亚瑟向来偏爱这类书。
    不过,要拿它当作送给自己的生日礼物,倒是很值得考量一番。
    他掸掉书封上一层薄薄的灰尘,将它托在掌中打开。
    扉页上果然有几行短诗,是亚瑟惯用的谜题手段。
    “十七个‘这个’少了两个,
    四个‘亲爱的’得动动耳朵;
    故事不必从头开始说,
    到第二幕看看该找什么。
    教堂钟声敲的哪支歌?
    珍贵的宝石深埋于王座。”
    除了这首小诗,纸面上再没有留下更多线索。威廉把书整个翻过来抖搂一阵,也不见有书签或者别的什么东西掉出来。
    查尔斯也带上衣服回到宿舍,他跟着威廉进了屋,看金发少年专心致志地研究自己买回来的那本书。
    “亚瑟后来还有让你干什么吗?”威廉忙着逐页翻阅剧本,没空转回头。
    “没了呀。”查尔斯努力回忆了一阵,“噢,他离开之前说,今年的生日礼物不用我帮忙寄出去了。”
    因为他知道我一定会到这里来。威廉心底了然。就算没有阴差阳错进入皇家海军学校,自己在得知亚瑟出事的消息后也一定会赶到普利茅斯。
    他还骗我说没有来得及准备礼物呢。威廉轻轻笑了一声。如今安妮和艾萨克都不在身边,他得要靠自己来破解亚瑟的谜题了。
    遗憾的是他还没能抓到一丁点头绪。
    其间威廉数次求助地看向查尔斯,每次这家伙不是在摆弄他的甲虫罐子就是一脸茫然看着窗外发呆,威廉只好闷闷不乐地继续独自苦恼。
    威廉把谜题诗读了又读。按照以往的经验,诗句里一定会有重要的线索。
    “故事不必从头开始说……”他小声喃喃,脑海中忽地灵光一闪。
    “第二幕!”
    威廉突然的欢呼把查尔斯吓了一跳。他看见威廉兴奋的样子,也跟着高兴起来:“你猜出来了?”
    “还早着呢。”威廉嘴上这么说,心里的确有一些出风头的得意。他手上不停,将书页“哗啦啦”翻到第二幕,继续埋头搜寻。
    很快他便有了发现:“这里!第二幕第一场……有两处被涂黑了!”
    按照莎士比亚的原著所写,第二幕第一场的故事原本是说冈特的约翰在弥留之际严词抗辩,谴责理查王倒行逆施。但他那一段著名的爱国情怀台词被亚瑟用墨汁盖掉了两处。
    “这君王们的御座……这镶嵌在银海之中的宝石……”威廉熟稔地背诵出这两句被刻意涂抹掉的台词。他悉心推敲,逐渐将它们与谜题诗的最后一句联系起来:“君王的御座……和银海中的宝石?”
    “珍贵的宝石深埋于王座——”
    这似乎是在暗示谜题最终的答案。可宝石是什么,王座又在哪,他一无所知。还有开头那两句不知所云的话,似乎也在暗示某条线索。某条他现在还捉摸不透的线索。
    就在威廉冥思苦想的当口,宿舍大门被粗暴推开,老乔踏着高筒牛皮靴气势汹汹地闯进来:“上甲板干活去!”
    老实巴交的查尔斯也不管是不是在喊他,立刻麻利地起身。他见威廉被打断了思路正在恼火,生怕这倔脾气的少爷顶撞老乔吃苦头,赶紧把他也拉起来。
    威廉张嘴想反驳,被查尔斯一拽胳膊拦住了。他故作轻松地将双手藏在身后,悄悄把书推回桌上。
    原本轻松惬意的一天先是给查尔斯搅黄了,然后又落入老乔的魔掌,威廉想到这事就气不打一处来。他毛手毛脚地倒了一桶沙子在甲板上,从脚边捡起一块砖,俯身跪在船板上开始摩擦。
    这是清理维护船甲板的传统方法。等这一步弄完,他还要用麻絮填塞甲板木条间的空隙、抡起锤子将这些纤维死死捶进缝里贴牢靠,再反复刷上几层焦油填封密实。并且他还得祈祷这些缝隙在老乔检查时千万别漏水,否则一定没有好果子吃。
    论理来说这种苦力活大可不必让托马斯少爷来干。他好歹是个见习军士官,完全可以监督指挥水手们来做这些事。奈何他与老乔的鏖战尚未分出胜负,什么苦活累活都咬牙硬扛下来,就是不肯服软认输。
    战舰随着波浪摇晃不休,风从海面猎猎吹来,如一只有力的大手摇晃着桅杆。
    威廉有些担忧地抬头张望,查尔斯已经消失在层层叠叠的风帆之间。
    从他刚才那个笨手笨脚的架势来看,情况就非常不妙。威廉敢肯定,除了怕水,那家伙一定还恐高。
    收帆是一件相当危险的工作。能借助风力驱动大船的风帆密度极高、质量也十分惊人,单凭个人的一把子力气根本没法收拾,一般都需要多人配合工作。强风吹袭之下,就连有经验的水手都常常发生意外,更不要说连正儿八经出海经验都没几次的旱鸭子——“旱鸭子”是老兵们对新手的称呼,不得不承认它用在查尔斯身上简直没法更贴切了。
    这个危险的活计被老乔派给了查尔斯,威廉当时就愤怒地指责他这是谋杀。可倒了大霉的事主自己反而出面打圆场,一口把这个艰巨的任务答应下来,倒把威廉噎得半天说不出话。
    其实威廉很清楚,查尔斯想努力证明自己。他老是强迫自己去做一些危险的工作,哪怕最终的表现多半不尽如人意,他也总要表现得这么好强。就像他偷偷学游泳的事。
    “踩稳踏索!从迎风面爬!”
    威廉将双手拢在嘴上,冲头顶大喊。
    他说晚了。
    查尔斯慌张的声音从上面传来,同时还伴随着老水手们的惊呼和怒骂。
    -------附:亚瑟的谜题(方括号内代表被涂黑)-------
    【Thisroyalthroneofkings,】thisscept‘redisle,
    Thisearthofmajesty,thisseatofMars,
    ThisotherEden,demi-paradise,
    ThisfortressbuiltbyNatureforherselfAgainstinfectionandthehandofwar,
    Thishappybreedofmen,thislittleworld,
    【Thispreciousstonesetinthesilversea,】
    Whichservesitintheofficeofawall,
    Orasamoatdefensivetoahouse,
    Againsttheenvyoflesshappierl
    Thisblessedplot,thisearth,thisrealm,thisEngland,
    Thisnurse,thisteemingwombofroyalkings,
    Fear‘dbytheirbreed,andfamousbytheirbirth,
    Renownedfortheirdeedsasfarfromhome,
    ForChristianserviceandtruechivalry,
    AsisthesepulchreinstubbornJewryOftheworld‘sransom,blessedMary‘
    Thislandofsuchdearsouls,thisdeardearland,
    Dearforherreputationthroughtheworld,
    Isnowleas‘dout-Idiepronouncingit-Liketoatenementorpeltingfarm.
小说推荐
返回首页返回目录